一辈子总有必要好好研究一次形而上学的诸原则

波西米亚的伊丽莎白公主与笛卡尔通信集(五)

介君 译


授权信息:本文转载自介君的微信公众号,已获授权,原文链接:波西米亚的伊丽莎白公主与笛卡尔通信集(五)

伊丽莎白致笛卡尔

[海牙]1643年7月1日

笛卡尔先生,

我尊重您的指教并希望接受您的引导,我知道这并未给您带去太多麻烦。倒是那些忘恩负义的人,他们不仅自己想放弃您的教诲,还想要从全人类那里夺走您的指教,这给您造成了极大的麻烦。如果不是范·卑尔根爵士[1]好心答应我留在城里,催促我尽早就您6月28日的来信给他一个回复,那么,在您摆脱这种心情之前,我本是不会再向您提供那些有关我无知的新证据的。您所写的内容让我清楚地看到,我们所拥有的这三种观念、它们的对象,以及我们应该如何运用它们。

我也明白,诸感官向我呈现出,灵魂推动身体。但它们(就像理解和想象一样)没有告诉我,灵魂是怎么做到的。基于这个原因,我认为灵魂有一些属性(properties),是我们所不知道的。这些属性也许就能以灵魂的非广延性(nonextendedness)这个不错的理由,推翻您曾在《形而上学沉思》中说服我的东西。这一质疑似乎就建立于您在其中提出的规则之上。您谈及真假时认为,一切错误都发生于,我对那些没有充分知觉(preceive)的东西进行判断[2]。虽然广延对思维而言不是必须的,但两者也并不抵触。因此,广延可以适用于灵魂的其他一些功能,这些功能对灵魂也同等重要。至少,它让人抛弃了经院哲学的自相矛盾:[灵魂]既在整个身体中是一个整体,又在身体的每个部分中都是整体[3]。我怀着同平民们(the vulgar)一样的理由,混淆了灵魂观念与身体观念,我绝不为此辩解。但这并未使我摆脱第一个困惑[4],而且您是唯一能避免我成为一个怀疑论者(skeptic)的人,如果您不回答我第一个推理所引出的问题,那我将失去在这个世界上的一切事物中找到确定性的希望。

尽管我要向您表示忏悔和感激,但我会认为我这么做是相当唐突的,如果我早先没有通过切身经历以及您的名声,了解您的善意与慷慨(就像您的其他优点一样)的话。没有什么能比您提供给我的解释和忠告,更能证明这一点的了。我将这一切都视为我所能拥有的最珍贵的财富之一。

您的挚友乐意为您效劳

伊丽莎白


[1]安东尼·斯图尔德·范·瑟克(1606-1666),也就是卑尔根爵士,是笛卡尔在荷兰的银行家(banker),有时还充当笛卡尔信件的中间人。特别是,他经常在笛卡尔与惠更斯的通信中担当中间人。伊丽莎白很可能通过与惠更斯的联系认识他,因为她也同著名的人文学者康斯坦丁·惠更斯(1596-1687)通信,后者是数学家和物理学家克里斯蒂安·惠更斯(1629-1695)的父亲。此外,1644年笛卡尔身处法国时,卑尔根爵士在荷兰负责销售《哲学原理》。

[2]见“第四沉思”中的结论及其精确论述:“但是,只要我克制自己,对于那些我知觉得不够清晰分明的真理,我不下判断,那么我显然就在做正确的事,并且避免错误。” (AT 7:59, CSM 2:41)

[3]例证请见阿奎那的《神学大全》,I, q.76 a.8.

[4]指的应该是伊丽莎白公主在前两封信里反复问的问题,即非物质的东西如何推动有广延的东西,或者直白一些,灵魂如何推动身体。——译者注

更新于 阅读次数

请我喝[茶]~( ̄▽ ̄)~*

Noli foras ire 微信支付

微信支付